詩とGedicht のあわいで

Der Strand in der Mondnacht

Chuya Nakahara

Es war ein Knopf,
der in der Mondnacht auf dem Strand lag.

Ich hob den Knopf auf,
nicht weil ich ihn nützlich fand.
Ich konnte ihn nicht wegwerfen.
So steckte ich ihn in die Tasche.

Es war ein Knopf,
der in der Mondnacht auf dem Strand lag.

Ich hob den Knopf auf,
nicht weil ich ihn nützlich fand.
Ich konnte ihn nicht wegwerfen,
 weder zum Mond
 noch in die Wellen.
So steckte ich ihn in die Tasche.

Der Knopf, den ich in der Mondnacht aufhob,
berührte meine Fingerspitzen sowie auch mein Herz.

Den Knopf, den ich in der Mondnacht aufhob,
Ich kann nicht anders, als ihn zu behalten.

作者の中原中也はこの詩を書く少し前に2歳の息子を亡くしています。浜辺で、月明かりに光るボタンを偶然見つけた彼は、そのボタンを息子との思い出のボタンと重ね合わせます。自分の大切な人が亡くなったとき、私たちは、その死を受け入れられなかったり、その人に対してもっと違うように振舞えたのではと考え続けてしまうときがあります。そんな悲しみの中で、単なる偶然とは思えない偶然を経験したとき、私たちはそれを亡くなった人からのメッセージとして受け止め、その魂が自分に寄り添っていてくれることを感じるのだと思います。そしてそれは、私たちが前を向いて生きていく大きな助けとなります。
原詩「月夜の浜辺」中原中也

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA